Wsparcie w budowie marki PL–DE / DE–PL
Marka, która działa w dwóch kulturach. Jedna tożsamość — dwa rynki.
Dlaczego budowanie marki PL–DE jest inne?
Dlaczego marka potrzebuje dwóch wariantów?
Polacy i Niemcy inaczej odbierają:
✔ ton komunikacji
✔ strukturę przekazu
✔ wizualność
✔ jasność informacji
✔ argumentację sprzedażową
Moim zadaniem jest stworzyć markę, która pozostaje spójna, ale jednocześnie trafnie mówi do odbiorcy polskiego i niemieckiego.
Dla polskich firm (PL → DE)
Chcesz prezentować się profesjonalnie na rynku niemieckim?
- Audyt marki i materiałów
- Tone of Voice dopasowany do DE
- Upłynnienie komunikacji i uproszczenie przekazu
- Przystosowanie materiałów marketingowych
- Wytyczne wizualne dla rynku DE
- Profesjonalizacja strony i ofert
Dla niemieckich firm (DE → PL)
Chcesz być odbierany bardziej relacyjnie i przystępnie w Polsce?
- Audyt marki z polskiej perspektywy
- Umiękczenie tonu i narracji
- Adaptacja oferty do polskiej mentalności
- Doradztwo marketingowe
- Modyfikacja treści i grafik
- Budowa wizerunku przystępnego i wiarygodnego
Co otrzymasz?
Strategia marki PL–DE / DE–PL
Oparta na kulturze, psychologii i oczekiwaniach odbiorcy.
Wytyczne językowe i tonalne
Jak mówić, pisać i prezentować się w obu kulturach.
Wizualne dopasowanie marki
Kolory, typografia, styl — adekwatne do oczekiwań rynku.
Materiały marketingowe gotowe do użycia
Prezentacje, fotografia biznesowa, foldery, logo, grafiki, opisy, strona www
Dlaczego ze mną?
Dlaczego warto ze mną pracować?
✔ Pół życia w Niemczech → praktyka, nie teoria
✔ Zrozumienie dwóch mentalności i stylów biznesu
✔ Łączę język, marketing, sprzedaż i kulturę
✔ Buduję marki, które przekonują, a nie tylko „wyglądają ładnie”
✔ Działam strategicznie, a nie wykonawczo
✔ Tworzę marki, które potrafią funkcjonować na dwóch rynkach jednocześnie
Jak wygląda współpraca?
Rozmowa i analiza potrzeb
Audyt marki PL–DE / DE–PL
Strategia i wytyczne
Adaptacja komunikacji
Materiały marketingowe
Wdrożenie i wsparcie